Zdolności specjalne 
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
       
       
       
      
      
       
       | 
       | 
      
      
        
          
            
             JĘZYK  
             ROSYJSKI
             | 
           
          
             | 
           
          
            
            Teksty
sprzedające, promocyjne, reklamowe i inny copywriting :) 
             
W roku 1996, pracując w Rosji jako menadżer w dziale marketingu
dostałam od firmy Społem plakat promocyjny do chrupek błyskawicznych.
Na plakacie siedziała mama z patelnią i dwójką zadowolonych
dzieci pod hasłem "Szybko przygotuje - bardzo im smakuje!"
Zastanawiałam się przez trzy minuty zanim przetrawiłam hasło w slogan
rosyjski - "Приготовлено мгновенно, вкусно необыкновенно!" Za tydzień
plakaty już ładnie wisiały obok chrupek w supermarketach. 
             
Muszę powiedzieć, że wbrew pozorom dla osoby twórczej,
posiadającej obszerną wiedzę znacznie łatwiej jest sporządzić tekst
copywriterski samemu, niż przekazywać sens, "smak" i nawiązanie
czyjegoś opracowania w innym języku. Mówię to z całą
odpowiedzialnością, ponieważ oprócz wieloletniej praktyki
tłumaczeń testów, wierszy i haseł, mam też spore
doświadczenie
napisania ich od zera.  
             
Hasła reklamowe odnoszą się do najtrudniejszych w copywritingu,
ponieważ nie tylko wymagają talentu do przekazywania myśli wyrażonej
obrazowo, lecz też służą do stworzenia trwałego mocnego skojarzenia lub
nawiązania w umyśle odbiorcy. Ich efekt można porównać do
szlagieru, który po udanej premierze zaczyna nucić połowa
słuchaczy. Czasem mechanizm działania takiego hasła reklamowego bywa
niespodziewany. Weźmy "Mediamakt - sklep dla idiotów". Ile
kpiny
było z powodu tej reklamy, a co w wyniku? Mamy trwałe mocne
skojarzenie! Do tegośmy dążyli - proszę bardzo :) 
             
Skuteczna reklama jednak dopiero zaczyna się od udanego hasła. Nie
mniej ważne jest to, co pod tym hasłem "leży"! Przełożyłam setki
materiałów na targi, broszur i ulotek. Jako Rosjance z
doświadczeniem marketingowym od razu rzuciło mi się w oczy, iż, akcenty
rozstawiane w ofertach przez polskich handlowców często nie
pokrywają się z oczekiwaniami potencjalnego rosyjskiego klienta. Chodzi
o to, że hierarchie priorytetów konsumentów w
różnych krajach są odmienne. Nie raz już o tym pisałam w
swoich
artykułach.  
             
A więc: 
Chętnie pomogę - w ściesłej współpracy merytorycznej z
Państwem - w stworzeniu: 
- ulotek, ogłoszeń, ofert, plakatów, haseł, piosenek i
wierszy reklamowych w języku rosyjskim,  
- tekstów reklamowych w języku angielskim  
- oraz - o ile mają Państwo taką potrzebę - tekstów w języku
polskim. Właśnie wszystkie artykuły na tej stronie, m.in. ,   
i inne sporządziłam
sama, od razu po polsku. Zapraszam :)   
             
             
Ceny: Do uzgodnienia, w zależności od branży | 
           
          
             | 
           
          
             | 
           
        
       
       | 
       |